Батон крошить по фене это

Обновлено: 23.04.2024

Краткий словарь уркагана, сявки, гопника, скокаря и др. асоциальных элементов, а также законопослушных граждан, иногда употребляющих в своей речи спецжаргон контингента пенитенциарных учреждений, ныне сокращен по наитию и дополнен по понятиям. Также может быть полезен для работников правоохранительных органов.

Ботать — (боте) выражаться. (битуй) выражение. Феня — (офен) способ, метод. (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.

Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта, он же — недалекий человек, потенциальная жертва обмана.

Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.

Клифт — пиджак. иврит (халифа) — костюм.

Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От (малон) — гостиница, приют, место ночлега.

Марвихер — вор высокой квалификации. марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. марвиах — зарабатывает. Объединяет классификацию преступников в словообразованиях русского языка (щипач — карманник; форточник, домушник — квартирный вор; угловой — похититель чемоданов; кидала — мошенник на доверии и пр.).

Хипеш — иврит (хипус) – поиск, обыск.

Малява — иврит (мила баа) — слово отправлено. Письмо, записка.

Легаш — шептун, провокатор иврит. Отсюда — легавый, разлегавить (распространить сведения).

Шара, на шару — бесплатно. иврит ( шеар, шеарим) — остатки. То, что остается непригодным для продажи, продавец оставляет на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции, на поле необходимо оставлять несжатую полоску — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.

Лох. Жадный, недоверчивый объект для мошенничества.

Шалава — потаскуха, проститутка. , (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).

Мастырка — фальшивка, замастырить — спрятать. На иврите (мастир) — прячу, скрываю.

Отсюда же стырить — украсть. И — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.

Нычка — тайник иврит. Заныкать — утаить, надежно спрятать. Отсюда же — заначка, заначить.

Читайте также: