Как по английски мальчик смотрит телевизор

Обновлено: 12.05.2024

Ещё со школы многие помнят, что в английском языке неодушевлённые предметы не делятся по родам (точнее все относятся к среднему роду), поэтому ко всем ним относится местоимение IT [ɪt]; при этом переводиться на русский может по-разному:

А по родам делятся люди:

He [hɪ] - он / She [ʃɪ] - она

А вот как сказать о животном? Они же живые существа? Значит тоже HE/SHE? Давайте разберёмся!

✅ По отношению к животным, пол которых мы не знаем, например уличные животные, дикие - используется местоимение IT

Например, увидя собаку на улице, вы можете сказать:

Или ребёнок увидел по телевизору слона и кричит:

It’s an elephant! IT’s so big and has large ears - Это слон! ОН такой большой и него огромные уши

Гуляя по зоопарку, не прочитав информацию на табличке о поле животного вы говорите:

Did you hear this tiger’s roar? I’m kind of scared of IT - Слышал, как этот тигр рыкнул? Я ЕГО побаиваюсь

А если мы знаем пол животного, например это наш питомец или животное у знакомых, тогда мы соотвественно их полу используем местоимения HE или SHE

Кстати, напомню, что домашнее животное / питомец по-английски - pet [pet]

Do you have a pet? - Yes, I’ve got a cat. HIS name is Pancake

У тебя есть домашнее животное? - Да, у меня есть кот. ЕГО зовут Блинчик

Поэтому будьте осторожны: хозяева питомца могут обидеться, если их любимца назвать “IT”

I love Chuckie, IT’s so cute!

I love Chuckie, HE’s so cute!

Is it a boy or a girl?

Так вас конечно поймут, но всё же слова boy и girl больше относятся к людям (хотя хозяева очень любят хвалить своих питомцев фразами: Good boy! / Good girl! - Хороший мальчик! / Хорошая девочка! )

В этом случае больше подойдут слова:

male [meɪl] - мужской пол (самец - про животных)

female [ˈfiːmeɪl] - женский пол (самка - про животных)

К слову, такие слова вы можете встретить в какой-нибудь анкете, где нужно указать пол:

2 Dumont, Louis

эк., соц. Дюмон, Луи (французский социолог; утверждал, что западным исследователям трудно понять восточные традиционные общества, так как они смотрят нам мир сквозь призму западной эгалитаристской, рыночной культуры, а восточные общества являются холистическими и иерархическими по своей природе; в 1970 г. выпустил книгу "Homo Hierarchicus: An Essay on the Caste System", в которой предложил анализ индийской кастовой системы)

3 in front of

Susan and Jack were sitting in front of me at the theatre. — В театре Сьюзен и Джек сидели передо мной.

The day before the robbery, he saw Carroll in front of the bank. — За день до ограбления он видел Кэрол у входа в банк.

They spend all their spare time in front of the TV. — Всё своё свободное время они смотрят телевизор.

She sat in front of the mirror gently patting make-up onto her cheeks. — Она сидела перед зеркалом и лёгкими движениями пудрила лицо.

He called me a fool in front of my colleagues. — Он обозвал меня дураком в присутствии моих коллег.

4 polish

The salesgirls never look at a customer. They're always staring at their nails to see if the polish is chipped. — Продавщицы никогда не смотрят на покупателя. Они смотрят только на свои ногти - не потрескался ли лак.

Polish up the silver ready for the important dinner. — Начисть серебро к званому ужину.

5 self-conscious

I felt a bit self-conscious in my swimming costume. — Я чувствовала себя немного неловко в своём купальнике.

Knowing they were watching me made me feel very self-conscious. — Я знал, что они смотрят на меня, и мне было очень не по себе.

She was self-conscious about her weight. — Она ужасно стеснялась своего веса.

self-conscious art-house movies — арт-хаусные фильмы, рассчитанные на определённый зрительский эффект

He was swinging his car keys in a self-conscious manner. — Он вертел в руках ключи от машины, стремясь произвести впечатление на окружающих его людей.

The humour of the play is self-conscious and contrived. — Юмор этой пьесы слишком неестественен и притянут за уши.

6 view

The house has a beautiful view down the valley. — Из дома открывается красивый вид вниз на долину.

A photographer is preparing to take a view of the castle. — Фотограф собирается заснять замок.

to burst / come into view — внезапно появиться

to have / keep in view — не терять из виду; иметь в виду

to pass from smb.'s view — скрыться из чьего-л. поля зрения

to come in view — увидеть; попасть в поле зрения

we came in view of the bridge — мы увидели мост; нас стало видно с моста

The view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind. — Я увидел его, и это тут же вызвало у меня поток мыслей.

to exchange views on smth. — обменяться мнениями по поводу чего-л.

to express / present / put forward / voice a view — высказать мнение по какому-л. вопросу

The time must come when the views of our committee will prevail. — Придёт время, и идеи нашего комитета восторжествуют.

to have / take a view of smth. — осмотреть что-л.

on the view — во время осмотра, при осмотре

to have views on smth. — иметь виды на что-л.

to take a rose-coloured view of smth. — смотреть сквозь розовые очки на что-л.

an order to view — юр. разрешение на осмотр (дома, участка и т. п.)

The surgeon, having viewed the wound, ordered his patient instantly to bed. — Хирург, осмотрев рану, велел пациенту немедленно лечь в постель.

A Museum well stored with rarities, which we viewed. — Музей, полный редкостей, которые мы и осмотрели.

The fox was viewed several times by the horsemen. — Всадники несколько раз видели лису.

He views the matter in a different light. — Он иначе смотрит на это.

She was viewed as a serious threat to the party leadership. — Она рассматривалась как серьёзная угроза партийному руководству.

They view on average for thirteen hours a week. — Они смотрят телевизор в среднем тринадцать часов в неделю.

7 proud

He might be poor but he's also proud. — Он, может быть, бедный, но у него есть чувство гордости/собственного достоинства.

Her performance with the chorus made us proud. — Ее выступление в хоре вызвало в нас чувство гордости.

- proud mother
- proud boy
- be proud of smb, smth
- be proud of doing smth
- be too proud to do smth

(1.) Прилагательное proud относится к группе прилагательных, описывающих поведение человека, в которых обычно есть оценочный компонент значения. В значениях прилагательных proud, selfrespecting присутствует компонент положительной оценки, одобрения, а в близких по значению прилагательных этой группы присутствует компонент отрицательной оценки, неодобрения: arrogant высокомерный/спесивый; conceited самодовольный; haughty надменный; smug/self-satisfied самодовольный. (2.) Прилагательное proud часто употребляется с последующим инфинитивом. (3.) For proud 2.; See infinitive, n ASSOCIATIONS AND IMAGERY; Ощущение гордости, т. е. превосходства над другими людьми, связано в английском сознании с понятием "верх"; и, наоборот, понятие скросности, покорности связано с понятием "низ", что отражается в следующих примерах: I can't stand that superior attitude of his! Не выношу этого его высокомерного вида. They look down on everyone who isn't as rich as they are. Они смотрят сверху вниз на любого, кто менее богат, чем они. She's got very uppity since she was promoted. Она стала задирать нос с тех пор, как получила повышение. Despite his great wealth, he's not at all stuck-up. Несмотря на свое богатство, он вовсе не зазнается. She treated other people with lofty disdain. Она относится к другим людям с высокомерным презрением. They look down their noses at people like us. Они с пренебрежением относятся к людям нашего типа. I don't know why you're being so high and mighty all of a sudden. Не нонимаю, что это ты вдруг заважничал. He rose from lowly origins. Он вышел из низов. His family snubbed her because she was low-born. Его семья задирала перед ней нос, подчеркивая ее низкое происхождение. We were taught to look up to people from higher class. Мы приучены взирать снизу вверх на людей высшего класса. The way crawl to him makes me sick. Меня с души воротит от того, как ты пресмыкаешься перед ним. I'm not going to abuse myself befor anyone. Я не собираюсь ронять свое достоинство перед кем бы то ни было. They regarded ordinary working people as their social inferiors. Они рассматривают обычных работающих людей как людей социально более низкого уровня

8 hitch one's wagon to a star

ставить себе высокую цель, задаваться честолюбивой мечтой [ первонач. амер. ; выражение создано американским философом и поэтом Р. У. Эмерсоном ( 1803-82) ; см. цитату]

Hitch your wagon to a star. Let us not fag in paltry works which serve our pot and bag alone. (R. W. Emerson, ‘Society and Solitude’, ‘Civilization’, HBQ) — Стремитесь к звездам. Не надо погрязать в мелкой работе и думать только о мирских благах.

Well, he was done, he solaced himself. He had hitched his wagon to a star and been landed in a pestiferous marsh. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XLI) — "Ну что ж, это конец", - мрачно утешал себя Мартин. Он запряг в свой возок звезду, а она вывалила его в зловонное болото.

Oh yes, Sally assured herself, there were compensations for young people like Tom and Eily who hitched their wagon to a star. They could go on star-gazing no matter what harassed them. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 37) — И все-таки молодежь, парящая в небесах подобно Эйли и Тому, бывает по-своему вознаграждена, убеждала себя Салли. Они смотрят на звезды и не страдают от грязи у себя под ногами.

9 open hold

открытая позиция
Позиция в парном фигурном катании и танцах на льду, когда расположения кистей и рук такие же, как в закрытой или вальсовой позиции. Партнеры слегка развернуты друг от друга так, что они смотрят в одном направлении.

EN

open hold
Dance position used in pair figure skating and ice dancing, in which the hand-and-arm hold are similar to those of the closed or waltz hold. The partners simply turn slightly away from each other so that they both face in the same direction.

Тематики

10 outside hold/position

открытая позиция
Позиция в парном фигурном катании и танцах на льду, когда расположения кистей и рук такие же, как в закрытой или вальсовой позиции. Партнеры слегка развернуты друг от друга так, что они смотрят в одном направлении.

EN

open hold
Dance position used in pair figure skating and ice dancing, in which the hand-and-arm hold are similar to those of the closed or waltz hold. The partners simply turn slightly away from each other so that they both face in the same direction.

Тематики

11 все они таковы

12 все они

13 оба они

14 обе они

15 они

16 они впятером

17 они втроем

18 они вчетвером

19 они

20 wild

waɪld
1. прил.
1) а) дикий;
дикорастущий wild animals ≈ дикие звери wild flowers ≈ полевые цветы Syn: feral б) нецивилизованный
2) невозделанный, целинный;
необитаемый
3) пугливый( о животных, птицах и т. п.)
4) а) буйный, бурный, необузданный б) бешеный, неистовый;
раздраженный;
безумный;
исступленный;
обуреваемый страстями to be it drives me wild ≈ это приводит меня в бешенство audiences went wild over the new play ≈ зрители были без ума от новой пьесы be wild in wild spirits wild with joy Syn: ferocious, fierce, savage Ant: docile, gentle, harmless, timid, domesticated
5) бурный, штормовой
6) а) необдуманный, сделанный наугад wild guesses б) сумасбродный, фантастический, дикий, нелепый
7) разг. безнравственный, распущенный wild fellow
8) находящийся в беспорядке, растрепанный Syn: turbulent
9) а) отклоняющийся от нормы, колеблющийся б) экстремистский, крайний ∙ run wild
2. нареч. наугад, как попало
3. сущ. (the wilds) пустыня, дебри to live in the wild ≈ жить в дебрях;
жить в пустыне (the *s) pl дебри, чаща - in the *s of Africa в дебрях Африки - the *s of jurisprudence (образное) юридические дебри девственная природа;
лоно природы - the call of the * зов предков, стремление на лоно природы - in the * в естественных условиях, на воле > to play the * (американизм) вести себя несдержанно /необузданно, безрассудно/;
(with) расстроить, запутать, высмеять, разыграть( кого-л.) дикий;
дикорастущий;
некультивированный - * animals дикие звери - * flowers полевые цветы - * honey дикий мед нецивилизованный - * tribes дикие племена пугливый (преим. о животных или птицах) невозделанный, целинный - * land целина, залежь - to bring * land into a state of cultivation распахать целину девственный, дикий (о местности) - * country пустынная /необитаемая/ местность - * forest лесная чаща;
девственный лес - * scenery пустынный ландшафт неконтролируемый, необузданный - * mob буйная толпа - * children трудновоспитуемые /распущенные/ дети обуреваемый страстями - to be * about /over/ smth., smb. быть без ума от чего-л., кого-л. - he is * over her beauty ее красота свела его с ума - to drive /to make/ smb. * привести кого-л. в бешенство, вывести кого-л. из себя - it is enough to drive you * от этого можно с ума сойти - to be * with smb. разозлиться на кого-л. - to be * to do smth. жаждать /гореть желанием/ сделать что-л. - he is * to start ему не терпится начать - * with joy вне себя от радости громкий;
бурный;
неистовый;
безудержный - * uproar оглушительный шум - a fit of * weeping безудержные рыдания - * delight бурный восторг - * applause /cheers/ бурные аплодисменты, овация - * dance дикая пляска;
бешеный танец необоснованный;
необдуманный - * guess догадка наобум - to make * statements говорить сгоряча /необдуманно/ сумасбродный, дикий, нелепый, фантастический - * schemes сумасбродные /нелепые, фантастические/ планы - * rumours нелепые слухи - to assume a * shape in the mist принимать в тумане фантастические очертания штормовой, бурный (о море, погоде и т. п.) - * wind шторм, ураган - * waves бушующие волны - it was a * night ночью была буря - a * coast /sea-coast/ берег, опасный для судов (разговорное) распущенный;
разгульный - a * youth бурная молодость - * fellow повеса, гуляка - a * party оргия - he was rather * as a young man в молодости он вел довольно разгульную жизнь - the boy turned out * парень сбился с пути( разговорное) растрепанный, в беспорядке - * hair растрепанные волосы - * dress растерзанная одежда отклоняющийся от заданного направления, от нормы - * price fluctuations сильные колебания цен - * shot (военное) падение снаряда вне эллипса рассеивания, оторвавшийся снаряд - * headache дикая головная боль крайний, экстремистский - * religious fanatics ярые религиозные фанатики (редкое) безыскусный - * ballad безыскусная песенка - * tenue простенький мотив бурно кипящий( о плавке) (карточное) могущий быть приравненным к любой карте > to run * одичать, вернуться в первобытное состояние;
разрастаться( о сорняках и т. п.) ;
зарастать( о парке и т. п.) ;
расти без надзора /без воспитания/;
вести рассеянный или разгульный образ жизни;
прожигать жизнь > they allow their chidren to run * они совершенно не смотрят за детьми > to grow wild одичать, вернуться в первобытное состояние;
расти без надзора /без воспитания/ > * man of the woods орангутанг > * horses won't drag it out of /from/ me этого из меня клещами не вытащить дико, диким образом бесконтрольно не по заданному направлению наугад, наобум;
как попало to be ~ (about smth.) быть без ума (от чего-л.) ;
in wild spirits в возбужденном состоянии ~ (the wilds) пустыня, дебри;
in the wilds of Africa в дебрях Африки to be ~ (about smth.) быть без ума (от чего-л.) ;
in wild spirits в возбужденном состоянии it drives me ~ это приводит меня в бешенство;
wild with joy вне себя от радости to run ~ вести распутный образ жизни to run ~ зарастать to run ~ расти недорослем, без образования wild бешеный, неистовый;
раздраженный;
безумный;
исступленный ~ бурный, буйный, необузданный ~ дикий;
wild flower полевой цветок ~ наугад, как попало ~ находящийся в беспорядке, растрепанный;
wild hair растрепанные волосы ~ невозделанный;
необитаемый ~ необдуманный, сделанный наугад;
wild scheme сумасбродный план;
wild shot выстрел наугад ~ пугливый (о животных, птицах и т. п.) ~ (the wilds) пустыня, дебри;
in the wilds of Africa в дебрях Африки ~ разг. распущенный, безнравственный;
wild fellow повеса ~ штормовой, бурный ~ разг. распущенный, безнравственный;
wild fellow повеса ~ дикий;
wild flower полевой цветок ~ guesses домыслы ~ guesses смутные догадки ~ находящийся в беспорядке, растрепанный;
wild hair растрепанные волосы ~ необдуманный, сделанный наугад;
wild scheme сумасбродный план;
wild shot выстрел наугад ~ необдуманный, сделанный наугад;
wild scheme сумасбродный план;
wild shot выстрел наугад it drives me ~ это приводит меня в бешенство;
wild with joy вне себя от радости

См. также в других словарях:

Они смотрят — They Watch Жанр триллер В главных ролях Ванесса Редгрэйв Пэтрик Берджин Страна США Год 1993 … Википедия

Они смотрят (фильм) — Они смотрят They Watch Жанр триллер В главных ролях Ванесса Редгрэйв Пэтрик Берджин Страна США … Википедия

Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия

Семейство зимородковые — По имени одной из самых красивейших птиц нашего полушария, которую прославили в разных сказках и преданиях, дали совсем неподходящее название многочисленному семейству зимородковых. Большинство относящихся сюда птиц живут в жарком поясе… … Жизнь животных

Мимика — сокращение лицевых мышц. Большинство людей в процессе О. чаще всего концентрируют свое внимание на лицах партнеров. Выражение лица является важнейшей характеристикой внеш. облика человека, поэтому лицо называют зеркалом души. Сокращение лицевых… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Островский А.Н. — Островский А.Н. Островский Александр Николаевич (1823 1886) Русский драматург, театральный деятель. Афоризмы, цитаты Островский А.Н. биография • Публика ходит в театр смотреть хорошее исполнение хороших пьес, а не самую пьесу: пьесу можно и… … Сводная энциклопедия афоризмов

Семейство вьюрковые — Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… … Жизнь животных

Мимика — [греч. mimik?s подражательный] выразительные движения лица человека, приводящие к сокращению лицевых мышц, происходят в соответствии с теми или иными состояниями человека, образуя то, что называют мимикой лица или экспрессией лица. Большинство… … Психологический лексикон

Рабство — Содержание: Источники рабства. Рабство у современных дикарей и варваров. Рабство у арийцев и в Индии. Рабство в Китае. Рабство в Египте. Рабство в Ассиро Вавилонии. Рабство у евреев. Рабство в Мидии и Персии. Рабство в Греции. Рабство в Риме.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Черных В.К. — Черных В.К. Черных Валентин Константинович (р. 1935) Русский прозаик, драматург, сценарист, кинорежиссер, продюсер. Афоризмы, цитаты Черных В.К. биография • Москва слезам не верит . Киносценарий *) • Они стояли у аргентинского посольства. Через… … Сводная энциклопедия афоризмов

Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия



Чем вреден просмотр телевизора для детей?

  • Отрицательное влияние на органы зрения. Просмотр телевизора способствует снижению зрения, цветоощущения.
  • Отрицательное воздействие на нервную систему. Это и недоразвитие корковых отделов головного мозга, и развитие гиперактивности, нервного возбуждения. В отличие от взрослого организма, детский организм не отдыхает перед телевизором, а наоборот переутомляется.
  • У детей младшего возраста отмечается задержка становления речи, дети испытывают трудности с произношением звука.
  • Нарушение общения, агрессивное поведение.
  • Телевидение может провоцировать развитие страхов, ночных кошмаров.
  • Ребенок может испытывать проблемы с моторикой.
  • Просмотр телевизора в неправильной позе может провести к нарушению осанки. Также у детей, часто просматривающих телевизор, отмечается недоразвитие мышечной массы.
  • Ребенок быстро привыкает к телевизору, постепенно начинает постоянно требовать включать его любимые программы. Это может перерасти в истерику.
  • Часто за просмотром телепередач дети перекусывают вредными продуктами, вследствие чего формируются неправильные пищевые привычки ведущие к повышению массы тела, заболеваниям желудочно-кишечного тракта.
  • Вокруг работающего телевизора создаются электромагнитные поля, которые также оказывают негативное влияние на психическое и физиологическое развитие организма.

В ходе исследований, проведенных в Европе было доказано, что ненормированный просмотр телевизора, повышает риск повышения уровня артериального давления у детей. Если сидеть у телевизора больше 2 часов в день, риск развития повышения артериального давления увеличивается на 30 %. Также известно, что увеличение физической активности способно предотвратить эту патологию.

Кому противопоказан просмотр телевизора?

  • Детям до 2 лет
  • Детям с нарушениями нервной системы в следствие стресса
  • Детям с нарушениями нервно-психического развития
  • Впечатлительным детям
  • Детям, недавно перенесшим операцию на глазах
  • Детям, имеющим серьезные заболевания глаз

Как и сколько времени ребенок должен просматривать телевизор?

Самое главное правило - это то, что просмотр телевизора ребенком должен происходить под контролем родителей. Ребенок должен просматривать любые телепередачи в присутствии родителей для того, чтобы просматриваемые программы были под контролем. Прежде чем включать телевизор ребенку, родители должны ознакомиться с сюжетом. Фильмы ужасов и мультфильмы с хаотичным сюжетом должны быть исключены.

В комнате должно быть нормальное освещение: не слишком светло, но и не слишком темно.

Родители должны следить за тем, чтобы ребенок не смотрел телевизор сбоку. Расстояние от глаз ребенка до экрана телевизора не должно быть меньше 3 метров. Посадка должна быть удобная. Лежа, согнувшись в неудобных позах смотреть телевизор не рекомендуется.

Во время просмотра телевизора ребенку не стоит употреблять пищу.

Если ребенок смотрит долгий фильм - делайте с ним физкультминутки, гимнастику для глаз.

Требования Всемирной Организации здравоохранения (ВОЗ) к организации телепросмотра для детей:

  • Младенцы и ранний возраст - ЗАПРЕЩЕНО.
  • Дошкольный возраст (3-7 лет) - до 30 минут в день суммарно.
  • Младший школьный возраст (7-10 лет) - 30-50 минут в день.
  • Старшие школьные возраста (11-18 лет) - 1-3 часа в день.

Как отучить ребенка от бесконечного просмотра телевизора?

  • Родители должны стараться не включать телевизор в присутствии ребенка.
  • Не включать телевизор в фоновом режиме.
  • Не включать телевизор пока занимаетесь с ребенком творчеством или он играет.
  • Если вы позволяете ребенку посмотреть мультфильм, договоритесь с ним заранее о том, что после окончания положенного времени, телевизор будет выключен.

Как можно больше времени проводите с ребенком на прогулке, занимайтесь спортом, посещайте различные творческие кружки и секции.

Нажмите, чтобы узнать подробности

воспитательный аспект — формирование положительного отношения к фактам ИК, желания расширить кругозор, интереса к познавательной деятельности; воспитание потребности в полезном времяпрепровождении; привитие интереса к чтению;

социокультурный аспект — знакомство с высказываниями британских подростков о привычках, связанных с просмотром телевизионных передач, с популярным телевизионным шоу Strictly ComeDancing, с понятием a coach potato, с отрывком из стихотворения о телевидении (автор R. Dahl) и со стихотворением Tee Vee (автор E. Merria);

метапредметные результаты (развивающий аспект):

регулятивные — умения осуществлять контроль своей деятельности в процессе достижения результата, корректировать свои действия в соответствии с изменяющейся ситуацией;

познавательные — умения пользоваться логическими действиями сравнения, анализа, синтеза, обобщения, работать с текстом: определять значение незнакомых слов (в том числе многозначных) по контексту, выделять и фиксировать запрашиваемую информацию, определять главную мысль текста, осуществлять информационный поиск (пользоваться словарём, грамматическим и лингвострановедческим справочниками);

коммуникативные — умения адекватно использовать речевые средства, выражать с достаточной полнотой и точностью свои мысли в соответствии с задачами и условиями межкультурной коммуникации;

предметные результаты (учебный аспект): формирование грамматических навыков говорения;

Речевой материал:

продуктивный: грамматический — reported speech (statements)/ sequence of tenses;

продуктивный: лексический — to be on (TV/radio), previous.

Ход урока

1. В упражнении на основе 3 коротких высказываний происходит презентация нового грамматического явления reported speech (statements)/sequence of tenses. Вопросы 1) и 2) направлены на понимание содержания. Вопрос 3) направляет внимание учащихся на осознание функции и грамматического значения нового грамматического явления, а также на его формальные признаки. После ответа на вопрос 3) ученики знакомятся с правилом, за дополнительными сведениями обращаются к грамматическому справочнику. После выполнения упражнения 1 рекомендуется выполнить упражнение 1 из рабочей тетради. Упражнение направлено на осознание правил согласования времён. Желательно выполнить это упражнение письменно. Предлагаемый режим работы: учащиеся по очереди трансформируют предложения и комментируют производимые ими изменения.

Ключи к упражнению 1 из рабочей тетради: 1) Jennifer said that she was going away for some days. She added that she would call Clarence the following week. 2) Clarence’s form teacher said that Clarence had been absent from the Science lesson the day before yesterday. Clarence’s form teacher was sure that Clarence had missed the lesson for good reasons. 3) Alex and Jane said that they were going to watch Star Academy at Phil’s place that day. They added that they would be happy if Clarence joined them. 4) Helen said that she had two tickets for their school band concert. She added that she would be waiting for Clarence near the hall at 5.30 p.m. 5) Grandma told Clarence that she would be in London the following week. She hoped that Clarence would meet her at the station on Saturday at 5.30 p.m. 6) David said that it was a pity that Clarence was out again. David added that he had tried to talk to her many times. The previous day David had been waiting for her in the Internet cafe from 5 to 6 p.m. as they had agreed. 7) Clarence said that the previous day she had been waiting for David for half an hour in the school band room. 8) Clarence said that she had got Helen’s message. She said that she was sorry and added that she would not go with her to the concert. She also said that her Granny was coming and that she was going to meet her at the station.

2. 1) Вопрос 1) нацелен на понимание содержания и не требует от учащихся действий, направленных на трансформацию предложений. При выполнении упражнения рекомендуется обратить внимание учащихся на наречия only и even и их позицию в предложении, а также напомнить правило, в соответствии с которым наречия only, even в предложении чаще всего ставятся перед глаголом-сказуемым, даже если они усиливают значение другого слова, например: I only watch cartoons. They even use the Internet in the classroom. Наречия only, evenмогут также употребляться непосредственно перед тем словом, значение которого они усиливают. I watch only cartoons. They use the Internet even in the classroom. Наречие evenобычно не ставится между глаголом и прямым дополнением: нельзя сказать или написать: They use even the Internet in the classroom.

2. 2) Учащиеся выполняют упражнение по заданному образцу. По очереди они выражают собственные мнения, преобразуя ответы Дженни в соответствии с правилами согласования времён. При этом необязательно принимать во внимание все ответы, а только те, которые кажутся учащимся наиболее значимыми для ответа на вопрос: Is Jennie a heavy TV viewer?

2. 3) a) Учащиеся просматривают ответы Дженни и вносят в них соответствующие изменения для того, чтобы ответить на вопрос, например:

Pupil 1 (читает): I watch 2 or 3 hours of television a day.

Pupil 1 (говорит): I think that Brandon could say: I don’t watch more than one hour of television a day.

При наличии времени это упражнение желательно выполнить письменно, так как оно служит опорой для выполнения упражнения

2. 3) b). Если нет возможности выполнить это упражнение письменно, рекомендуется переводить прямую речь Брендона в косвенную речь после каждого высказывания. Например:

Pupil 1: I think that Brandon could say: I don’t watch more than one hour of television a day.

Pupil 2: Brandon said that he didn’t watch more than one hour of television a day.

Рефлексия/подведение итогов урока:

What is the title of the lesson? Why?

- Now it’s time to finish our lesson. You were very active and creative today. You worked today very well, I was glad to meet you. Thank you very much for the lesson.

Домашнее задание: рабочая тетрадь, упр. 2; книга для чтения, упр. 3 (на основе текстов развиваются умения читать с разными стратегиями и определять значение многозначных слов по контексту).

Ключи к упражнению 2 из рабочей тетради: 1) One girl from Birmingham told the interviewer that she had never thought of turning the TV off. 2) Another girl from London said that she would not be able to live without her TV. 3) Most kids said that they spent more time with TV than with their parents. 4) One boy from Leeds said that his TV was always on even if no one was watching it. 5) Many children said that on average, they spent 2 hours 35 minutes watching TV every day. They added that with digital TV they spent another half an hour a day. 6) Some teens told the interviewer that in the previous year they had not had digital TV and that they had spent two hours daily watching TV. They added that with digital TV they spent another half an hour a day. 7) One teenage girl from Manchester said that she watched TV whenever she liked but her parents had forbidden her to watch TV after 9 p.m.

Ключи к упражнению 3 из книги для чтения:

3. 1) to rot — 2.1), 2); to clog — 2; to clutter (up) — 1; to rust — 1, 2; to freeze — 1, 2.

3. 2) It rots the senses in the head! It kills imagination dead! It clogs and clutters up the mind!

Читайте также: